• 2008-04-18

    貌似越来越喜欢和【引擎猪】聊天了 - [T]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://junkstory.blogbus.com/logs/19266291.html

    俗不可耐而又无可奈何不能避免的水产式声明:以下只是就事论事。

    猪:太和谐了今天早上吃饭时两个爱立信的人就在那儿天朝天朝的笑死我

    俺:噗,爱立信真友爱

    猪:说是地铁调动出了问题,导致地铁堵车后面人反对说不可能,我们天朝怎么可能有这种事儿,囧

    俺:笑,,天朝出什么事情都是不可能的。~另外,,昨天有一朋友看了‘饭盒理论’,,说作者只是一个用淡漠来装B的粪清。。  觉得它说的也有道理。于是,,俺觉得。。。这算腹黑FQ。。咩。。。

    猪:。。。。。。。FQ是支持党的吧,那文支持我party了??

    俺:话说FQ的定义到底是什么。。

    猪:愤怒的青年。。。。

    俺:恩,,,,FQ到底是定义表面行为还是说连带它的内在意志都包括在内呢?貌似没个统一的说法。。同样愤怒青年,,,观点不一致,,是不是也好分为两种? 

    猪:所有的内在都是由表象来反映的憤青是「憤怒青年」的縮寫,指在1960年代歐美左翼思潮中主張顛覆傳統社會價值的叛逆青年。邵氏電影公司在1973年出品的影片《憤怒青年》[1],記述一班不滿社會現狀而急於改變現實的青年,證明當時已存在「憤怒青年」這稱呼。雖然「憤怒青年」一詞略帶貶義,但也有名人不怕承認自己是。[2]。后来该词被简称为愤青,並在1990年代中後成为中國大陸网络语言中的专有词汇。[來源請求]用來形容中国大陆的激进中国民族主义者。[來源請求]愤青另有粪青[3]、FQ等變體称呼,这些变体多带贬意和戏谑色彩。四個字的原稱反而不常用。[4](FORM 维基百科)

    猪:最初是褒义词用來形容中国大陆的激进中国民族主义者后来就是贬义了

    从这个定以来看,反PARTY的不可能是FQ

    猪:愤青最初是指具有较强烈的中国民族主义信念,特别是爱国主义信念,且具有较激进的思想(如极端民族主义)、言论或行动的中国大陆人士,而其中均以大陆网民人数居多。[來源請求]至于温和的中国民族主义者、中國大陆的其它民族主义者、以及中國大陆以外的中国民族主义者,一般不被認為是愤青。[來源請求]因为最初的时候是指左翼思潮的人,那些应该是爱国志士所以是褒义,后来那批人都被干掉了,但是词保留下来用来称呼同样激进,但是比较盲目的一群人了

    猪:词义变了俄

    俺:恩。问题就在于,,很多中国人对这定义都是模糊的,,,加之环境等因素的影响,自我认知形成了一种对FQ的的定义,,,所以可能本质上看大家的观点都是一致的,但是却一直在争论一样因为定义不统一而产生的所谓歧义,,,,这种麻烦怎么避免?难道中国人在讨论某一论题前还要相互先明确一下对问题点的定义?

    猪:提高网络素质教育,开展扫白运动以前的学生有不懂得词会查词典现在的教育已经ooxx,加上词典都得翻墙才能看(词典指可能属于被GFWC屏蔽范围的查询资料)

    俺:反正每每遇到这种情况,,,总让人很郁闷。因为每个人的行为上多少都有FQ的倾向,很可能越沟通越混乱

    猪:于是大量的小白诞生了,小白们多起来以后,就把不会差词典当成理所当然了于是把不懂词的意思换成了所谓的个人理解的定义不同

    俺:对,也是中文发展到现在这个阶段的一个讽刺。。

    猪:【因为每个人的行为上多少都有FQ的倾向,很可能越沟通越混乱】确实多少都有,就像美国也有腐败一样,但是有没有不是大问题,程度是决定性的问题。当理智战胜茫昧时,FQ思想就不会体现在行动上,他的行为就不会带有FQ倾向。   

     

    猪补:另一方面,憤青觀點的來源,並非全然來自政府的愛國主義教育,卻也受到政府信息政策的重要影響。由於相當多的海外信息來源,包括歷史觀、時事報導等等無法正常在中國本土流通,憤青的信息接受面往往受到很大侷限,無法發展正常的、全面的判斷是非曲直的能力,容易以訛傳訛,並受到各種貌似主流,其實是扭曲偏差的激烈言論、(依旧FORM 维基百科)

     


    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • PIA飞=3=
    【阉割】可是基里巴斯的优秀传统,飞黄腾达的基本保证啊!!
  • 我是猪,抗拒党猪肉搜索引擎。。。。。。
    另:文被阉割过了。。。囧TL